<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Memai &#124; Jornal de Letras e Artes Japonesas &#187; Jornal Memai</title>
	<atom:link href="http://www.jornalmemai.com.br/author/jmemai/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.jornalmemai.com.br</link>
	<description>Memai &#124; Jornal de Letras e Artes Japonesas</description>
	<lastBuildDate>Sat, 21 Jan 2012 16:21:52 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.4</generator>
		<item>
		<title>HQ &#124; CHIBI SETO</title>
		<link>http://www.jornalmemai.com.br/2011/02/chibi-seto-tirinha-3/</link>
		<comments>http://www.jornalmemai.com.br/2011/02/chibi-seto-tirinha-3/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 10 Feb 2011 19:00:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jornal Memai</dc:creator>
				<category><![CDATA[HQ]]></category>
		<category><![CDATA[HQ Chibi Seto]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jornalmemai.com.br/?p=425</guid>
		<description><![CDATA[A tirinha acima, publicada no Jornal Memai edição 05, é uma homenagem a Claudio Seto, referêmcia em mangá no Brasil. A arte é de Guilherme Match, criador do personagem Chibi Seto. Para visualizar a imagem por completo basta clicar nela. Texto de Sandra Hiromoto.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A tirinha acima, publicada no Jornal Memai edição 05, é uma homenagem a <strong>Claudio Seto, </strong>referêmcia em mangá no Brasil. A arte é de <strong><a href="http://twitter.com/yohke" target="_blank">Guilherme Match</a></strong>, criador do personagem <strong>Chibi Seto</strong>. Para visualizar a imagem por completo basta clicar nela. Texto de Sandra Hiromoto.</p>
<p><a class="a2a_dd a2a_target addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save#url=http%3A%2F%2Fwww.jornalmemai.com.br%2F2011%2F02%2Fchibi-seto-tirinha-3%2F&amp;title=HQ%20%7C%20CHIBI%20SETO" id="wpa2a_2"><img src="http://www.jornalmemai.com.br/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_171_16.png" width="171" height="16" alt="Share"/></a></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jornalmemai.com.br/2011/02/chibi-seto-tirinha-3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>VERTIGEM &#124; Rakushisha</title>
		<link>http://www.jornalmemai.com.br/2011/02/sugestao-de-livro-rakushisha/</link>
		<comments>http://www.jornalmemai.com.br/2011/02/sugestao-de-livro-rakushisha/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Feb 2011 19:00:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jornal Memai</dc:creator>
				<category><![CDATA[Vertigem]]></category>
		<category><![CDATA[Rakushisha Adriana Lisboa]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jornalmemai.com.br/?p=420</guid>
		<description><![CDATA[Rakushisha de (Adriana Lisboa, Editora Rocco, 2007) ou  “já cochicho” ? A palavra japonesa que significa “Cabana de Caquis Caídos”, remete ao ouvido de criança do norte do Paraná. O título do romance refere-se ao local onde Matsuo Bashô escreveu o Diário de Saga. Ao ler o livro, revisitei a Colônia Esperança* de minha infância, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p><strong>Rakushisha</strong> de (Adriana Lisboa, Editora Rocco, 2007) ou  “já cochicho” ? A palavra japonesa que significa “Cabana de Caquis Caídos”, remete ao ouvido de criança do norte do Paraná. O título do romance refere-se ao local onde Matsuo Bashô escreveu o <strong>Diário</strong><strong> de Saga</strong>. Ao ler o livro, revisitei a Colônia Esperança* de minha infância, percorrendo o Caminho do Filósofo com Celina em Kyoto, ou indo a Tóquio com Haruki.</p>
<p>Haruki (Murakami? escritor que gosta de correr como Adriana) é ilustrador e viaja ao Japão para pesquisar a vida de Basho . O livro começa falando do andar, e do andar, que, num ritmo mais acelerado, pode ser: correr&#8230;ou parar. O que teria acontecido à Celina para que viajasse ao Japão com Haruki, a quem acabara de conhecer?</p>
<p>Celina escreve um diário, intercalado com a tradução do diário de Basho, e com a voz de um narrador. A alusão que a autora faz às fugas de Bach faz supor o mesmo movimento em forma de romance. Como se a história de Celina fosse um livro à parte que lemos durante a viagem ao Japão.A prosa de Adriana é delicada, em voz baixa, um quase cochicho ouvido por acaso sob a chuva miúda que cai no Rio, em Kyoto e em Tóquio. <em>Irassahaimase  Rakushisha</em>!. (*Comunidade nipo-brasileira nos arredores de Arapongas, norte do Paraná.)</p></blockquote>
<p><em>Maria do Rocio Novaes é psicóloga, com trânsito em psicanálise e sociologia. Poeta e escritora, publica na página <a href="http://www.recantodasletras.com.br/rocionovaes">www.recantodasletras.com.br/rocionovaes</a>.</em></p>
<p><a class="a2a_dd a2a_target addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save#url=http%3A%2F%2Fwww.jornalmemai.com.br%2F2011%2F02%2Fsugestao-de-livro-rakushisha%2F&amp;title=VERTIGEM%20%7C%20Rakushisha" id="wpa2a_4"><img src="http://www.jornalmemai.com.br/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_171_16.png" width="171" height="16" alt="Share"/></a></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jornalmemai.com.br/2011/02/sugestao-de-livro-rakushisha/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>VERTIGEM &#124; Pequeno Tratado de Brinquedos</title>
		<link>http://www.jornalmemai.com.br/2011/02/sugestao-de-livro-pequeno-tratado-de-brinquedos/</link>
		<comments>http://www.jornalmemai.com.br/2011/02/sugestao-de-livro-pequeno-tratado-de-brinquedos/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 07 Feb 2011 19:00:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jornal Memai</dc:creator>
				<category><![CDATA[Vertigem]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jornalmemai.com.br/?p=409</guid>
		<description><![CDATA[Pequeno Tratado de Brinquedos (Iluminuras, 1996, 74 páginas) de Wilson Bueno, é um livro de tankas, poesia breve oriental, ainda anterior ao haicai e composta por 31 sílabas divididas em cinco versos, de 5/7/5 e 7/7. Este extraordinário escritor paranaense, que recentemente partiu, nos deixou uma obra inventiva e preciosa, em especial, estes 58 tankas [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p><strong>Pequeno Tratado de Brinquedos </strong>(Iluminuras, 1996, 74 páginas) de Wilson Bueno, é um livro de tankas, poesia breve oriental, ainda anterior ao haicai e composta por 31 sílabas divididas em cinco versos, de 5/7/5 e 7/7. Este extraordinário escritor paranaense, que recentemente partiu, nos deixou uma obra inventiva e preciosa, em especial, estes 58 tankas ou  <em>sonhos, mas só de brinquedo, </em> como ele mesmo definiu em uma dedicatória na noite do lançamento. Na epígrafe do livro, nos revela o mesmo desejo compartilhado com Guimarães Rosa <em>um dia hei de escrever/um pequeno tratado de brinquedos/para meninos quietos</em>. Só com a leitura de um título tão instigante e bonito, o leitor já ficará inspirado para se deparar com: <em>o coração da montanha</em>, <em>a lua na vidraça, o aprendiz da flor de lótus</em> e tantas outras imagens clássicas, criadas e recriadas, com maestria, humor e atualidade. Para Wilson, com o seu total domínio da métrica e manejo criativo de tantas linguagens literárias, o efeito produzido pela palavra pode nos atingir irreversivelmente, como o último verso do poema  <em>o buscador</em>: <em>exato feito uma lança</em>. Uma obra indispensável para se conhecer e sempre revisitar.</p></blockquote>
<p><strong>Jane Sprenger Bodnar </strong>orienta oficinas literárias infantojuvenis e trabalha no Instituto de Educação do Paraná. Tem poemas publicados no site <span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.escritorassuicidas.com.br/">www.escritorassuicidas.com.br</a> </span>e outras antologias.</p>
<p><a class="a2a_dd a2a_target addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save#url=http%3A%2F%2Fwww.jornalmemai.com.br%2F2011%2F02%2Fsugestao-de-livro-pequeno-tratado-de-brinquedos%2F&amp;title=VERTIGEM%20%7C%20Pequeno%20Tratado%20de%20Brinquedos" id="wpa2a_6"><img src="http://www.jornalmemai.com.br/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_171_16.png" width="171" height="16" alt="Share"/></a></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jornalmemai.com.br/2011/02/sugestao-de-livro-pequeno-tratado-de-brinquedos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>HISTÓRIA &#124; Ieyasu Tokugawa o unificador do Japão</title>
		<link>http://www.jornalmemai.com.br/2011/02/ieyasu-tokugawa-o-unificador-do-japao-do-seculo-16/</link>
		<comments>http://www.jornalmemai.com.br/2011/02/ieyasu-tokugawa-o-unificador-do-japao-do-seculo-16/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 06 Feb 2011 19:00:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jornal Memai</dc:creator>
				<category><![CDATA[História]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jornalmemai.com.br/?p=404</guid>
		<description><![CDATA[por Yuri Sócrates Saleh Hichmeh Para pacificar as guerras que assolavam o Japão, o shogun Ieyasu Tokugawa valeu-se de perserverança,  astúcia e da nova tecnologia trazida pelos primeiros  ocidentais que chegaram ao arquipélago. A era em que nasceu Ieyasu Tokugawa, o unificador do Japão, foi um dos momentos mais conturbados da História do Japão: o [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>por Yuri Sócrates Saleh Hichmeh</p>
<blockquote><p><em>Para pacificar as guerras que assolavam o Japão, o </em> <em>shogun Ieyasu Tokugawa valeu-se de perserverança,  astúcia e da nova tecnologia trazida pelos primeiros  ocidentais que chegaram ao arquipélago.</em></p></blockquote>
<p><em> </em></p>
<p>A era em que nasceu Ieyasu Tokugawa, o unificador do Japão, foi um dos momentos mais conturbados da História do Japão: o  século 16, conhecido como o período dos estados em guerra (<em>Sengoku-Jidai</em>). Nesta época, o Japão encontrava-se dividido entre diversos senhores que disputavam através das armas o domínio e a conquista de novos territórios. Neste momento, a figura do Imperador encontrava-se desgastada, sendo respeitado mais como líder religioso que como detentor de poder político. Tal situação estimulou as guerras entre os senhores feudais do Japão, que buscavam obter o título de líder político e militar do arquipélago: <em>Shogun</em>.</p>
<p>Neste cenário conturbado nasceu Ieyasu Tokugawa, que viria a ser o unificador deste Japão descentralizado do século 16, posicionando-se como uma figura forte inclusive frente às potências ocidentais da época, como Portugal e Holanda.</p>
<p>O ano de seu nascimento, 1543, foi marcante para o Japão dos estados em guerra, pois desembarcaram, ao sul do arquipélago, os primeiros portugueses que viriam a estabelecer contato com a Terra do Sol Nascente. Estes viajantes, de acordo com o historiador John Whitney Hall, traziam novidades e tecnologias desconhecidas aos japoneses da época, como as armas de fogo, que revolucionariam a arte da guerra nipônica.</p>
<p>Nascido na província de Mikawa, sob o nome de Takechiyo Matsudaira, Ieyasu Tokugawa perdeu o pai, Hirotada Matsudaira, com apenas seis anos de idade. Ainda criança, aquele que viria a ser o <em>shogun</em> unificador do Japão viveu intensas guerras e disputas no interior do próprio clã, Matsudaira. Tais disputas definiriam a qual família os Matsudaira jurariam lealdade: os Oda ou os Imagawa. Aos nove anos foi feito refém dos Imagawa, assim permanecendo até seus quinze anos, quando foi permitido retornar à província de Mikawa como guerreiro, devendo reunir forças para combater, ao lado dos Imagawa, o clã Oda.</p>
<p>O clã Oda, sob a liderança de Nobunaga, suprimiu os Imagawa, matando seu comandante na batalha de Okehazama. Com a morte do chefe dos Imagawa, os laços de fidelidade que ligavam Ieyasu a este clã deixaram de existir. Desta forma, Ieyasu jurou fidelidade a Nobunaga Oda.</p>
<p>Mantendo-se leal a Nobunaga, Ieyasu retornou à província de Mikawa, pacificando-a e agregando mais terras a ela, destacando-se como principal representante daquela região do Japão naquele período. Ieyasu abandonou o nome Matsudaira, que o ligava ao seu clã de origem, adotando o nome Ieyasu Tokugawa, fundando uma nova linhagem que viria a ser reconhecida como descendente do clã Minamoto (clã fundador do xogunato, no século 12). A estratégia de Ieyasu foi a de se fortalecer como um líder político primeiramente em sua província de origem, submetendo populações vizinhas e pequenos senhores feudais que almejavam maiores poderes, mas não detinham armas e potencial para tanto.</p>
<p><a href="http://www.jornalmemai.com.br/wp-content/uploads/2011/01/05tokugawa-ieyasu-02.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-406" title="TS370105" src="http://www.jornalmemai.com.br/wp-content/uploads/2011/01/05tokugawa-ieyasu-02-265x300.jpg" alt="" width="265" height="300" /></a></p>
<p><strong>Ascensão</strong></p>
<p>Nos próximos quinze anos (1567-1582) Ieyasu consolidou seu poder, submetendo, ao lado de Nobunaga Oda, fortes rivais como o clã Takeda. Nobunaga. Como perspicaz estrategista, adotou as armas de fogo com o tradicional armamento, de  forma que seus exércitos foram capazes de unificar grandes porções do território nipônico, levando-o a ser reconhecido como principal líder político e detentor do poder de fato sobre o Japão.</p>
<p>Com o assassinato de Nobunaga por Akechi Mitsuide, o novo nome ligado ao controle político e militar do Japão foi o de Toyotomi Hideyoshi, talentoso estrategista, que após derrotar Mitsuide em Yamazaki, realizou campanhas militares até mesmo fora do arquipélago, alcançando a região das Coréias. Para Ieyasu, a ascensão de Hideyoshi significava um entrave em sua rota rumo ao controle do Japão, o que o fez observar o novo grande líder de perto, aprendendo com ele importantes posturas e atitudes políticas que favoreciam à centralização do poder e ao controle militar sobre as ilhas.</p>
<p>Antes de morrer, Hideyoshi estabeleceu que, com a sua partida, o Japão seria governado por uma regência de cinco grandes senhores, dentre os quais encontrava-se Ieyasu, que articulou a política de forma a colocar os regentes em grupos distintos: seus apoiadores e seus opositores.</p>
<p>Em 1600, Ieyasu e seus aliados enfrentaram em Sekigahara a forte oposição dos clãs que eram favoráveis à manutenção do poder nas mãos da família Toyotomi. Ieyasu, contando com a superioridade militar, esmagou sua oposição, colocando-se, após a batalha, como a nova autoridade político-militar do Japão. Sendo reconhecido pelo Imperador como descendente da família Minamoto, foi aclamado como <em>Shogun</em>, unificando as províncias do arquipélago japonês, suprimindo oposições e centralizando em si a autoridade política e militar, o que marcou o início de uma nova Era para o povo nipônico: a Era Tokugawa, conhecida também por Era Edo, por ter a cidade de Edo (atual Tóquio) como centro político, militar e administrativo.</p>
<p>O líder político e militar Ieyasu Tokugawa entrou para a História do Japão como o pacificador e unificador de um território que vivera, por mais de um século, um período de guerras e conflitos internos. Para seus aliados, um herói; para os partidários de Hideyoshi, um usurpador. É interessante ressaltar neste breve artigo que enquanto o Brasil encontrava-se em sua infância, passando por seu período de Capitanias Hereditárias e Governo Geral, o Japão passava por um período de guerras e extrema descentralização do poder. As conseqüências da política unificadora imprimida por Ieyasu após 1600 não refletiram apenas sobre o Japão, uma vez que este governante proibiu práticas religiosas católicas ao longo do arquipélago, expulsando padres, navegadores e militares portugueses de seu território.</p>
<p>Ieyasu morreu em 1616, deixando seu filho no poder, como o novo <em>Shogun</em>, que continuou a supressão de possíveis forças de oposição ao governo, abafando quaisquer práticas católicas e colocando um fim às relações luso-nipônicas em 1640.</p>
<p>Referências bibliográficas:</p>
<p>BOXER, C. R. <strong>A Igreja Militante e a Expansão Ibérica 1440-1770</strong>. São Paulo, Companhia das Letras, 2007.</p>
<p>BRYANT, Anthony J. <strong>Sekigahara 1600: The final struggle for power</strong>. Nova Iorque, Osprey Publishing, 2003.</p>
<p>HALL, John Whitney. <strong>The Cambridge History of Japan Volume 4</strong>. Nova Iorque, Cambridge University Press, 1999.</p>
<p>MORTON, W. Scott. <strong>Japan Its History and Culture</strong>. Nova Iorque, McGraw-Hill, 1994.</p>
<p>SUBRAHMANYAM, Sanjay. <strong>O Império Asiático Português 1500-1700</strong>. Lisboa, Difel, 1995.</p>
<blockquote><p>Yuri Sócrates Saleh Hichmeh é historiador (UFPR),  professor de História e consultor empresarial de Gestão da Qualidade. É um dos coautores da coletânea de ensaios <strong>O Túnel do Tempo</strong> (Juruá, 2010).</p></blockquote>
<p><a class="a2a_dd a2a_target addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save#url=http%3A%2F%2Fwww.jornalmemai.com.br%2F2011%2F02%2Fieyasu-tokugawa-o-unificador-do-japao-do-seculo-16%2F&amp;title=HIST%C3%93RIA%20%7C%20Ieyasu%20Tokugawa%20o%20unificador%20do%20Jap%C3%A3o" id="wpa2a_8"><img src="http://www.jornalmemai.com.br/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_171_16.png" width="171" height="16" alt="Share"/></a></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jornalmemai.com.br/2011/02/ieyasu-tokugawa-o-unificador-do-japao-do-seculo-16/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>HAICAI &#124; IV Concurso Nacional de Haicai Nenpuku Sato 2010</title>
		<link>http://www.jornalmemai.com.br/2011/02/selecionados-iv-concurso-nacional-de-haicai-nenpuku-sato-2010/</link>
		<comments>http://www.jornalmemai.com.br/2011/02/selecionados-iv-concurso-nacional-de-haicai-nenpuku-sato-2010/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 02 Feb 2011 19:00:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jornal Memai</dc:creator>
				<category><![CDATA[Haicai]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jornalmemai.com.br/?p=375</guid>
		<description><![CDATA[Este é o resultado do IV Concurso Nacional de Haicai Nenpuku Sato 2010 , com poemas selecionados por Teruko Oda. Os vencedores receberão como prêmios livros de literatura japonesa e nipo-brasileira. À beira do rio O caboclo ancorado – No céu, lua fria. Regina Alonso – Santos &#8211; SP No banco da praça O idoso [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: small;">Este é o resultado do IV Concurso Nacional de Haicai Nenpuku Sato 2010 , com poemas selecionados por Teruko Oda. Os vencedores receberão como prêmios livros de literatura japonesa e nipo-brasileira.</span></p>
<blockquote><p><span style="font-size: small;">À beira do rio</span></p>
<p><span style="font-size: small;">O caboclo ancorado –</span></p>
<p><span style="font-size: small;">No céu, lua fria.</span></p>
<p><strong><span style="font-size: small;"><em>Regina Alonso – Santos &#8211; SP</em></span></strong></p></blockquote>
<blockquote><p><span style="font-size: small;">No banco da praça</span></p>
<p><span style="font-size: small;">O idoso contempla</span></p>
<p><span style="font-size: small;">Árvores sem folhas.</span></p>
<p><strong><span style="font-size: small;"><em>Tereza Delong – Irati – PR</em></span></strong></p></blockquote>
<blockquote><p><span style="font-size: small;">Esta melancia – </span></p>
<p><span style="font-size: small;">Lembranças da avó</span></p>
<p><span style="font-size: small;">No meio da roça.</span></p>
<p><strong><span style="font-size: small;"><em>Monica Martinez &#8211; Carapicuíba &#8211; SP</em></span></strong></p></blockquote>
<blockquote><p><span style="font-size: small;">Rede balança</span></p>
<p><span style="font-size: small;">Na sombra arroxeada</span></p>
<p><span style="font-size: small;">Chove flor de ipê.</span></p>
<p><strong><span style="font-size: small;"><em>Marilena Budel – Irati &#8211; PR</em></span></strong></p></blockquote>
<blockquote><p><span style="font-size: small;">Luz do alpendre – </span></p>
<p><span style="font-size: small;">Divido minha solidão</span></p>
<p><span style="font-size: small;">Com as mariposas.</span></p>
<p><strong><span style="font-size: small;"><em>João Toloi – Guarulhos – SP</em></span></strong></p></blockquote>
<blockquote><p><span style="font-size: small;">Antiga morada.</span></p>
<p><span style="font-size: small;">Em passos lentos, observo </span></p>
<p><span style="font-size: small;">As rosas vermelhas.</span></p>
<p><strong><span style="font-size: small;"><em>Silvia Maria Svereda – Irati &#8211; PR</em></span></strong></p></blockquote>
<blockquote><p><span style="font-size: small;">Do sono tranqüilo</span></p>
<p><span style="font-size: small;">Pernilongo me desperta —</span></p>
<p><span style="font-size: small;">Hora da luta.</span></p>
<p><strong><em><span style="font-size: small;">Náiade Ribeiro de Camargo – Irati &#8211; PR</span></em></strong></p></blockquote>
<p><a class="a2a_dd a2a_target addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save#url=http%3A%2F%2Fwww.jornalmemai.com.br%2F2011%2F02%2Fselecionados-iv-concurso-nacional-de-haicai-nenpuku-sato-2010%2F&amp;title=HAICAI%20%7C%20IV%20Concurso%20Nacional%20de%20Haicai%20Nenpuku%20Sato%202010" id="wpa2a_10"><img src="http://www.jornalmemai.com.br/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_171_16.png" width="171" height="16" alt="Share"/></a></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jornalmemai.com.br/2011/02/selecionados-iv-concurso-nacional-de-haicai-nenpuku-sato-2010/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>VERTIGEM &#124; Peregrinação pelo Japão</title>
		<link>http://www.jornalmemai.com.br/2011/01/dica-de-leitura-peregrinacao-pelo-japao/</link>
		<comments>http://www.jornalmemai.com.br/2011/01/dica-de-leitura-peregrinacao-pelo-japao/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 27 Jan 2011 20:00:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jornal Memai</dc:creator>
				<category><![CDATA[Vertigem]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jornalmemai.com.br/?p=343</guid>
		<description><![CDATA[Sendas do Oku ( Oku no Hosomichi) é a obra central do mestre haicaista Matsuo Bashô, em que ele descreve sua viagem pelo interior do Japão feudal. Bashô viveu na época em que conhecemos como Ukyiô, ou Era Edo , governada pelo xógum Toguwava. Era um período de paz, em que os samurais começaram a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p><em>Sendas do Oku ( Oku no Hosomichi) é a obra central do mestre haicaista Matsuo Bashô, em que ele descreve sua viagem pelo interior do Japão feudal. Bashô viveu na época em que conhecemos como Ukyiô, ou Era Edo , governada pelo xógum Toguwava. Era um período de paz, em que os samurais começaram a ascender socialmente. Bashõ revitalizou a arte poética japonesa quando esta arte se torna um jogo de salão. Ele deus os primeiros passos para estabelecer a forma do haicai como conhecemos hoje. </em></p></blockquote>
<p><strong>Jorge Yamawaki é presidente da Associação Cultural e Nipo-Brasileira de Curitiba.</strong></p>
<p><a class="a2a_dd a2a_target addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save#url=http%3A%2F%2Fwww.jornalmemai.com.br%2F2011%2F01%2Fdica-de-leitura-peregrinacao-pelo-japao%2F&amp;title=VERTIGEM%20%7C%20Peregrina%C3%A7%C3%A3o%20pelo%20Jap%C3%A3o" id="wpa2a_12"><img src="http://www.jornalmemai.com.br/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_171_16.png" width="171" height="16" alt="Share"/></a></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jornalmemai.com.br/2011/01/dica-de-leitura-peregrinacao-pelo-japao/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>VERTIGEM &#124; O Mundo em Névoa de Yasunari Kawabata</title>
		<link>http://www.jornalmemai.com.br/2011/01/dica-de-leitura-o-mundo-da-nevoa-de-kawabata/</link>
		<comments>http://www.jornalmemai.com.br/2011/01/dica-de-leitura-o-mundo-da-nevoa-de-kawabata/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 27 Jan 2011 19:00:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jornal Memai</dc:creator>
				<category><![CDATA[Vertigem]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jornalmemai.com.br/?p=337</guid>
		<description><![CDATA[Yasunari Kawabata, prêmio Nobel de literatura em 1968, tem diversos títulos publicados no Brasil. Sua principal tradutora é Meiko Shimon, responsável pelo delicioso Contos da Palma da Mão. A coletânea reúne 122 narrativas curtas e delicadas, que “cabem inteiras na palma da mão”, como dizia o autor. Sua prosa sensual e sensorial, por vezes impressionista, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p><span style="font-size: small;"><em>Yasunari Kawabata, prêmio Nobel de literatura em 1968, tem diversos títulos pub</em><em>licados no Brasil. Sua principal tradutora é Meiko Shimon, responsável pelo delicioso </em><strong>Contos da Palma da Mão</strong><em>. A coletânea reúne 122 narrativas curtas e delicadas, que “cabem inteiras na palma da mão”, como dizia o autor. Sua prosa sensual e sensorial, por vezes impressionista, mexe com nossa noção de tempo. Ler Kawabata é desacelerar. Voltar muitas décadas e tocar um Japão de névoa e sonho. O desejo, jamais a razão, é o que comanda a ação de seus personagens impulsivos e passionais. O neosensorialismo de Kawabata promove, assim, o encontro do Oriente com o Ocidente: do sensualismo da arte japonesa com a filosofia de Schopenhauer.</em></span></p></blockquote>
<p><span style="font-size: small;"><strong>Nelson de Oliveira é escritor e professor de literatura brasileira. Tem prêmios de literatura nacional e internacional, como o Casa de Las Américas (1995), e lançou 27 títulos, entre romances, novelas, contos, ensaios e coletâneas</strong></span></p>
<p><a class="a2a_dd a2a_target addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save#url=http%3A%2F%2Fwww.jornalmemai.com.br%2F2011%2F01%2Fdica-de-leitura-o-mundo-da-nevoa-de-kawabata%2F&amp;title=VERTIGEM%20%7C%20O%20Mundo%20em%20N%C3%A9voa%20de%20Yasunari%20Kawabata" id="wpa2a_14"><img src="http://www.jornalmemai.com.br/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_171_16.png" width="171" height="16" alt="Share"/></a></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jornalmemai.com.br/2011/01/dica-de-leitura-o-mundo-da-nevoa-de-kawabata/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>LITERATURA &#124;Shusaku Endo e o Catolicismo no Japão</title>
		<link>http://www.jornalmemai.com.br/2011/01/shusaku-endo-um-escritor-japones-catolico/</link>
		<comments>http://www.jornalmemai.com.br/2011/01/shusaku-endo-um-escritor-japones-catolico/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 26 Jan 2011 19:00:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jornal Memai</dc:creator>
				<category><![CDATA[Literatura]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jornalmemai.com.br/?p=322</guid>
		<description><![CDATA[por Geraldo José de Paiva O romancista Shusaku Endo, detentor dos principais prêmios literários do Japão, entre os quais o Akutagawa, cogitado para o Nobel, tem diversas obras traduzidas para o português: Admirável Idiota, O Silêncio, Mar e Veneno (Civilização Brasileira, 1979), Escândalo (Rocco, 1988) e Rio Profundo.Ganges (Mercuryo, 1995). Embora a leitura das traduções [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>por Geraldo José de Paiva</strong></p>
<p lang="pt-BR"><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;">O romancista Shusaku Endo, detentor dos principais prêmios literários do Japão, entre os quais o Akutagawa, cogitado para o Nobel, tem diversas obras traduzidas para o português: </span></span><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;"><em>Admirável Idiota</em></span></span><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;">, </span></span><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;"><em>O Silêncio</em></span></span><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;">, </span></span><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;"><em>Mar e Veneno</em></span></span><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;"> (Civilização Brasileira, 1979), </span></span><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;"><em>Escândalo</em></span></span><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;"> (Rocco, 1988) e </span></span><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;"><em>Rio Profundo.Ganges</em></span></span><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;"> (Mercuryo, 1995). Embora a leitura das traduções não ofereça grandes obstáculos, há casos em que até o título deixa perplexo o leitor, se comparado com o original. </span></span><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;"><em>Admirável Idiota</em></span></span><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;">, por exemplo, corresponde a </span></span><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;"><em>Obaka-san</em></span></span><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;">. Embora </span></span><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;"><em>obaka</em></span></span><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;"> esteja bem traduzido, pergunta-se o leitor de onde vem </span></span><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;"><em>Admirável.</em></span></span><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;"> Cheguei a sugerir que um título mais próximo à intenção do autor seria </span></span><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;"><em>Sr. Cretino</em></span></span><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;">, em função do sentido quase teológico da </span></span><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;"><em>idiotice</em></span></span><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;"> do personagem. </span></span></p>
<p lang="pt-BR"><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;">Não é minha intenção tratar das traduções para o português desse autor, embora um conhecedor do idioma japonês pudesse ter interesse em cotejar as traduções existentes e o original. Meu propósito é apresentar brevemente Shusaku Endo para o leitor brasileiro. E, de modo particular, para o leitor nipobrasileiro.</span></span></p>
<p lang="pt-BR"><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;"><a href="http://www.jornalmemai.com.br/wp-content/uploads/2011/01/SHUSAKUENDOiii.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-328" title="SHUSAKUENDOiii" src="http://www.jornalmemai.com.br/wp-content/uploads/2011/01/SHUSAKUENDOiii-300x242.jpg" alt="" width="300" height="242" /></a><br />
</span></span></p>
<p lang="pt-BR"><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;">O que torna Endo interessante para o leitor brasileiro é o fato de ser um escritor católico. Muitas vezes, com efeito, nos perguntamos como se daria o encontro da mentalidade japonesa com a mensagem religiosa cristã. Esse foi o interesse central da obra de Endo que, além dos romances acima citados, escreveu novelas e dramas relacionados com o modo de ser japonês comparado com o modo de ser ocidental.</span></span></p>
<p lang="pt-BR">
<p lang="pt-BR"><strong><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;">O ESCRITOR</span></span></strong></p>
<p lang="pt-BR"><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;">Shusaku Endo nasceu em Tóquio em 1912 e morreu na mesma cidade em 1996. Foi batizado ainda criança, por insistência da mãe, prestes a morrer. Estudou literatura na Universidade de Keio e literatura francesa na Universidade de Lyon, especializando-se nos escritores católicos Paul Claudel, Julien Green, François Mauriac e Georges Bernanos. Em sua estada na França experimentou na própria carne a quase incompatibilidade do cristianismo/catolicismo europeu com a cultura japonesa. A maior parte de sua obra literária foi dedicada a explorar essa distância cultural e a tentar uma superação do conflito dela resultante. Endo, referindo-se a Graham Greene, sempre deixou claro que não era um </span></span><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;"><em>escritor católico</em></span></span><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;">, voltado para uma literatura apologética ou propagandística da religião. Podemos, novamente com Greene, pensar em Endo como um católico escritor, ocupado com os conceitos e os critérios da boa literatura. </span></span></p>
<p lang="pt-BR"><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;"><a href="http://www.jornalmemai.com.br/wp-content/uploads/2011/01/SHUSAKUENDOII.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-329" title="SHUSAKUENDOII" src="http://www.jornalmemai.com.br/wp-content/uploads/2011/01/SHUSAKUENDOII.jpg" alt="" width="228" height="221" /></a><br />
</span></span></p>
<p lang="pt-BR"><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;">De certo, Endo não é o único escritor católico na literatura recente do Japão. O crítico literário norte-americano Van C.Gessel, da Universidade de Berkeley, Califórnia, destaca, entre uma vintena de escritores católicos, Rinzo Shiina, Toshio Shimao e Shusaku Endo. Característica de Endo é sua visão de Deus, e de Jesus Cristo, como mãe. A essa visão ele chegou paulatinamente. É possível acompanhar a elaboração literária da superação das tensões religioso-culturais de Endo distinguindo, em suas obras, duas fases: a primeira de nítida separação, na qual ele se mantém fiel ao catolicismo ocidental, de cunho paterno, e a segunda, bi-cultural, na qual ele inscreve a experiência católica no molde da cultura japonesa. Essa inserção se dá por via da atitude de amor incondicional, representado pela mãe e traduzida pelo conceito de </span></span><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;"><em>amae. </em></span></span><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;">Por essa razão não se pode, sem mais, identificar o conflito religioso-cultural de Endo com uma forma qualquer de cristianismo. Seu embate era com o catolicismo, e a superação do conflito se deu mediante a figura feminina, tão presente nesse ramo cristão. Maria e as Marias dos evangelhos deram a Endo a chave para entender a Cristo (Iesu no shogai/Vida de Jesus, 1973) e a Deus. O contraste entre pai e mãe, na cultura japonesa, pode ser resumido nos termos de Takao Hagiwara: para a mãe, os filhos são todos bons, porque são filhos; para o pai, filhos são apenas os bons. É a diferença entre o amor incondicional e o amor condicional. Nessa concepção, Deus se aproxima da vertente materna da cultura japonesa, distanciando-se da vertente paterna do entendimento ocidental. Não é aqui o lugar para se discutir se essas vertentes são mutuamente exclusivas ou complementares. É certo que para Endo o amor incondicional de Deus-mãe é o que satisfaz às aspirações religiosas do japonês. Essa ênfase no amor materno encontra correspondência na atitude de</span></span><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;"><em> amae</em></span></span><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;">, enquanto a pessoa se sente em primeiro lugar amada, e só depois amante. Essa seqüência psicológica, afim à seqüência freudiana do amor narcísico e do amor objetal, corporifica o caminho percorrido por Endo em seus conflitos.</span></span></p>
<p lang="pt-BR"><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;">Essas considerações, que partiram do problema das traduções mas se encaminharam para a cultura e a religião, podem, talvez, despertar o interesse pela leitura de Shusaku Endo, que a publicação Japan Echo denominou de </span></span><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;"><em>luz literária católica</em></span></span><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;">.</span></span></p>
<p lang="pt-BR"><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;">Referência</span></span></p>
<p lang="pt-BR"><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;">Paiva,G.J.de (2008). Psicologia cultural da religião: a evolução da percepção do catolicismo em três romances do escritor católico japonês Shusaku Endo. </span></span><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;"><em>Revista USP</em></span></span><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;">, n.79, 183-195</span></span></p>
<blockquote>
<p lang="pt-BR"><span style="font-family: Arial,sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><em><strong>Geraldo José de Paiva</strong></em></span></span><span style="font-family: Arial,sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><em> é professor titular do Instituto de Psicologia da Universidade de São Paulo. Autor de </em></span></span><span style="font-family: Arial,sans-serif;"><span style="font-size: x-small;">Introdução à Psicologia Intercultural</span></span><span style="font-family: Arial,sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><em> e de&#8221;</em></span></span><span style="font-family: Arial,sans-serif;"><span style="font-size: x-small;">A Religião dos Cientistas</span></span><span style="font-family: Arial,sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><em>. Escreveu diversos ensaios relativos à obra de Shusaku Endo, apresentados e/ou publicados no Brasil, na Escócia, no Canadá e no Japão.</em></span></span></p>
</blockquote>
<p><a class="a2a_dd a2a_target addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save#url=http%3A%2F%2Fwww.jornalmemai.com.br%2F2011%2F01%2Fshusaku-endo-um-escritor-japones-catolico%2F&amp;title=LITERATURA%20%7CShusaku%20Endo%20e%20o%20Catolicismo%20no%20Jap%C3%A3o" id="wpa2a_16"><img src="http://www.jornalmemai.com.br/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_171_16.png" width="171" height="16" alt="Share"/></a></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jornalmemai.com.br/2011/01/shusaku-endo-um-escritor-japones-catolico/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>HAICAI &#124; III Concurso de Haicai Nenpuku Sato</title>
		<link>http://www.jornalmemai.com.br/2011/01/selecionados-iii-concurso-de-haicai-nenpuku-sato/</link>
		<comments>http://www.jornalmemai.com.br/2011/01/selecionados-iii-concurso-de-haicai-nenpuku-sato/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 24 Jan 2011 19:00:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jornal Memai</dc:creator>
				<category><![CDATA[Haicai]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jornalmemai.com.br/?p=312</guid>
		<description><![CDATA[Nesta edição, a poeta Teruko Oda selecionou os cinco poemas a seguir, por ordem de classificação: Cafezal em flor – Velho imigrante saudoso Do seu monte Fuji. JOSÉ ALBERTO LOPES – SÃO PAULO &#8211; SP Bisneto a caminho. As mãos trêmulas tricotam Luvinhas de lã. SILVIA MARIA SVEREDA – IRATI &#8211; PR Manhã de geada. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;">Nesta edição, a poeta Teruko Oda selecionou os cinco poemas a seguir, por ordem de classificação: </span></span></span></p>
<blockquote><p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;">Cafezal em flor –</span></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;">Velho imigrante saudoso </span></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;">Do seu monte Fuji. </span></span></span></p>
<p><strong><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;">JOSÉ ALBERTO LOPES – SÃO PAULO &#8211; SP</span></span></span></strong></p></blockquote>
<blockquote><p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;">Bisneto a caminho. </span></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;">As mãos trêmulas tricotam </span></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;">Luvinhas de lã. </span></span></span></p>
<p><strong><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;">SILVIA MARIA SVEREDA – IRATI &#8211; PR</span></span></span></strong></p></blockquote>
<blockquote><p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;">Manhã de geada. </span></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;">Estarão ainda vivas </span></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;">As flores de ontem? </span></span></span></p>
<p><strong><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;">ELISSON THOMAS SVEREDA – IRATI &#8211; PR</span></span></span></strong></p></blockquote>
<blockquote><p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;">Roxas, amarelas </span></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;">flutuam as folhas secas</span></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;">ao sabor do vento. </span></span></span></p>
<p lang="en-US"><strong><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;">EDGLEY SILVA GONÇALVES &#8211; SP- SP</span></span></span></strong></p>
</blockquote>
<p lang="en-US">
<blockquote><p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;">Mais um beija-flor.</span></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;">Ou será outra visita </span></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;">de um freguês antigo? </span></span></span></p>
<p><strong><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;">FRANKLIN MAGALHÃES – RJ – RJ</span></span></strong></p></blockquote>
<p><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;">ATENÇÃO:</span></span></p>
<p><span style="font-family: Times New Roman,serif;"><span style="font-size: small;">CARTAS PARA O CONCURSO NENPUKU SATO DEVEM SER ENVIADAS PARA RUA MATEUS LEME, 314 – APTO 301 &#8211; 80510-190 – CURITIBA &#8211; PR</span></span></p>
<p><a class="a2a_dd a2a_target addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save#url=http%3A%2F%2Fwww.jornalmemai.com.br%2F2011%2F01%2Fselecionados-iii-concurso-de-haicai-nenpuku-sato%2F&amp;title=HAICAI%20%7C%20III%20Concurso%20de%20Haicai%20Nenpuku%20Sato" id="wpa2a_18"><img src="http://www.jornalmemai.com.br/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_171_16.png" width="171" height="16" alt="Share"/></a></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jornalmemai.com.br/2011/01/selecionados-iii-concurso-de-haicai-nenpuku-sato/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>CARTAS  edição 04</title>
		<link>http://www.jornalmemai.com.br/2011/01/cartas-edicao-04/</link>
		<comments>http://www.jornalmemai.com.br/2011/01/cartas-edicao-04/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 21 Jan 2011 19:00:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jornal Memai</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cartas]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jornalmemai.com.br/?p=286</guid>
		<description><![CDATA[Tivemos a grata surpresa de obter por repasse do Museu Histórico de Londrina / UEL, exemplares da publicação MEMAI, edição 03, Curitiba. Não conhecíamos este jornal. Ele é deveras valioso para nossos alunos e professores com seu enfoque em letras e cultura japonesa. Parabéns pela iniciativa diferenciada de divulgar a tessitura da cultura japonesa no [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p><em>Tivemos a grata surpresa de obter por repasse do Museu Histórico de Londrina / UEL, exemplares da publicação MEMAI, edição 03, Curitiba.</em></p>
<p><em>Não conhecíamos este jornal. Ele é deveras valioso para nossos alunos e professores com seu enfoque em letras e cultura japonesa.</em></p>
<p><em>Parabéns pela iniciativa diferenciada de divulgar a tessitura da cultura japonesa no Brasil. Com certeza a publicação terá uma longa jornada de existo, e é o que desejamos ao cumprimentá-la e a toda sua equipe</em>.</p>
<p><strong>Profa. Estela Okabayashi Fuzii</strong></p>
<p><strong>Diretora Núcleos Estudos da Cultura Japonesa</strong></p>
<p><strong>Universidade Estadual de Londrina</strong></p></blockquote>
<p>Professora Estela, agradecemos o incentivo ao JORNAL MEMAI.. Professores, pesquisadores e alunos do Núcleo de Estudos da Cultura Japonesa estão convidados a colaborar com o nosso periódico.</p>
<p><a class="a2a_dd a2a_target addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save#url=http%3A%2F%2Fwww.jornalmemai.com.br%2F2011%2F01%2Fcartas-edicao-04%2F&amp;title=CARTAS%20%20edi%C3%A7%C3%A3o%2004" id="wpa2a_20"><img src="http://www.jornalmemai.com.br/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_171_16.png" width="171" height="16" alt="Share"/></a></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jornalmemai.com.br/2011/01/cartas-edicao-04/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>LITERATURA &#124; Akiko Yosano (1878-1942)</title>
		<link>http://www.jornalmemai.com.br/2011/01/akiko-yosano-1878-1942/</link>
		<comments>http://www.jornalmemai.com.br/2011/01/akiko-yosano-1878-1942/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 20 Jan 2011 19:00:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jornal Memai</dc:creator>
				<category><![CDATA[Literatura]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jornalmemai.com.br/?p=281</guid>
		<description><![CDATA[por Carlito Azevedo Uma das personagens mais notáveis no cenário da poesia japonesa. Escreveu poemas na forma tradicional (tanka), assim como em versos livres (shi). Em 1890 Akiko entrou para a Sociedade da Nova Poesia e passou a contribuir para sua revista Myôjô, a convite de Yosano Tekkan (1873-1935), com quem casou-se em 1901, após [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>por Carlito Azevedo</strong></p>
<p><span style="font-size: small;">Uma das personagens mais notáveis no cenário da poesia japonesa. Escreveu poemas na forma tradicional (</span><span style="font-size: small;"><em>tanka</em></span><span style="font-size: small;">), assim como em versos livres (</span><span style="font-size: small;"><em>shi</em></span><span style="font-size: small;">). Em 1890 Akiko entrou para a Sociedade da Nova Poesia e passou a contribuir para sua revista</span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;"> </span></span><span style="font-size: small;"><em>Myôjô</em></span><span style="font-size: small;">, a convite de Yosano Tekkan (1873-1935), com quem casou-se em 1901, após Tekkan se divorciar de sua primeira esposa. Seu caso de amor com Tekkan a levou a produzir sua primeira e mais famosa coleção de </span><span style="font-size: small;"><em>tankas</em></span><span style="font-size: small;">,</span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;"> </span></span><span style="font-size: small;"><em>Midaregami</em></span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;"> </span></span><span style="font-size: small;">(</span><span style="font-size: small;"><em>Cabelos revoltos</em></span><span style="font-size: small;">), editado por Tekkan e publicado pela Sociedade da Poesia Nova. </span></p>
<p><span style="font-size: small;">Parte dos poemas aqui apresentados compõem o livro</span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;"> </span></span><span style="font-size: small;"><em>Midaregami</em></span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;"> </span></span><span style="font-size: small;">(1901), que figura entre as coleções de</span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;"> </span></span><span style="font-size: small;"><em>tanka</em></span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;"> </span></span><span style="font-size: small;">mais importantes do Japão. O conteúdo romântico, erótico e dramático de seu trabalho representou significativa inovação na poesia tradicional. A atitude rebelde de Akiko nessa poesia de protesto, de amor, de emancipação das mulheres, de glorificação da sensualidade e do corpo feminino fez de</span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;"> </span></span><span style="font-size: small;"><em>Midaregami</em></span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;"> </span></span><span style="font-size: small;">um livro histórico e moderno. Yosano Akiko publicou mais de 20 coleções de</span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;"> </span></span><span style="font-size: small;"><em>tanka</em></span><span style="font-size: small;">. O poema em versos livres escrito para o irmão convocado para a guerra, “</span><span style="font-size: small;"><em>Kimi shi ni tamau koto nakare</em></span><span style="font-size: small;">” (“</span><span style="font-size: small;"><em>Não morras, meu querido”</em></span><span style="font-size: small;">), despertou forte crítica quando publicado na revista</span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;"> </span></span><span style="font-size: small;"><em>Myôjô</em></span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;"> </span></span><span style="font-size: small;">em 1904, em meio ao fervor patriótico da guerra russo-japonesa; é um poema bastante apreciado no contexto da literatura anti-guerra.<br />
</span></p>
<p><span style="font-size: small;">Os poemas da autora estão incluídos em PAISAGEM URBANA E POESIA JAPONESA CONTEMPORÂNEA, a</span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;">ntologia de poesia japonesa, organizada por Raquel Abi-Sâmara,</span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;"> </span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;">Sadami Suzuki e Leith Morton)</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Arial,sans-serif;"><span style="font-size: small;">Tradução: Diogo Kaupatez.<br />
</span></span></span></p>
<blockquote><p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;">O destino que Deus me deu</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;">ecoa em minha vida</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;">meu mundo se acaba</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;">escute o som</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;">do machado destroçando o</span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;"> </span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;"><em>koto</em></span></span></p></blockquote>
<blockquote><p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Não pensas em tais coisas?</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">não me desejas em sonhos?</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">ó jovem</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">meus rubros lábios</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">não queimam em teu coração?</span></span></p></blockquote>
<blockquote><p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">Quando um rapaz entra</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">pelo portão da perfumaria</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">numa noite de luar na primavera</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">na Kyoto de baixo</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: medium;">penso: que meigo!</span></span></p></blockquote>
<blockquote><p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;">Para punir os homens</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;">por seus numerosos pecados</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;">de pele pura</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;">e cabelos pretos e longos</span></span></p>
<p><span style="font-size: small;">eu fui feita</span></p></blockquote>
<p><a class="a2a_dd a2a_target addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save#url=http%3A%2F%2Fwww.jornalmemai.com.br%2F2011%2F01%2Fakiko-yosano-1878-1942%2F&amp;title=LITERATURA%20%7C%20Akiko%20Yosano%20%281878-1942%29" id="wpa2a_22"><img src="http://www.jornalmemai.com.br/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_171_16.png" width="171" height="16" alt="Share"/></a></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jornalmemai.com.br/2011/01/akiko-yosano-1878-1942/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>CARTAS edição 03</title>
		<link>http://www.jornalmemai.com.br/2011/01/cartas-edicao-03/</link>
		<comments>http://www.jornalmemai.com.br/2011/01/cartas-edicao-03/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 13 Jan 2011 18:44:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jornal Memai</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cartas]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jornalmemai.com.br/?p=209</guid>
		<description><![CDATA[CUBA E JAPÃO Qué enorme alegría recibir, leer MEMAI. Para empezar, qué bello descubrimiento la obra de Tomie Ohtake, el zen me convence que es la clave de la longevidad. felicítale por favor en mi nombre. Este número es bello y lo iré distribuyendo entre amigos y lectores de acá, que sé lo disfrutarán y [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>CUBA E JAPÃO</strong></p>
<blockquote><p><em>Qué enorme alegría recibir, leer MEMAI. Para empezar, qué bello descubrimiento la obra de Tomie Ohtake, el zen me convence que es la clave de la longevidad. felicítale por favor en mi nombre. Este número es bello y lo iré distribuyendo entre amigos y lectores de acá, que sé lo disfrutarán y irán encontrando en lo brasileño japonés una fuente de creación. Están haciendo un hermoso trabajo, labor del espíritu y de la gracia, de la elegancia. El poema mío con su traducción quedó impecable, gracias por el espacio (doble): español y portugués, y agradece, mucho a Zapparoli su magnífica traducción y a Eliége Jachini la hermosa ilustración.</em><em><br />
Estoy (soy) feliz: muitos beijos</em><strong><em> </em></strong></p>
<p><strong>José Kozer, Miami, Florida, EUA</strong></p></blockquote>
<p><em> </em></p>
<p>Kozer,  você é um dos maiores mestres da poesia neobarroca  latinoamericana. Divulgar uma criação sua que  através do sincretismo cultural, alude ao contexto do  mundo contemporâneo é um prazer. O JORNAL MEMAI está de portas abertas para  divulgar seu trabalho.</p>
<p><em> </em></p>
<p><strong>SINTONIA COM O HIBRIDISMO </strong></p>
<blockquote><p><em>Acabo de receber as edições 01 e 02 do Jornal Memai e gostaria de parabenizá-la pela alta qualidade editorial, tão raro nos veículos dedicados aos assuntos japoneses no Brasil. O JORNAL MEMAI está sintonizado com a orientação da Fundação Japão, de promover  projetos dedicados à divulgação da cultura japonesa, dedicando espaço aos cruzamentos e hibridismos, fenômeno cultural que comprova a boa parceria das complementações de idéias e tendências. E dirige-se ao grande contingente de interessados em cultura japonesa em sua expressão plena, não focando especialmente as comunidades japonesas e suas festas típicas, mas tratando a cultura com a dignidade que lhe é pertinente.Manifesto meu entusiasmo em constar que existe uma publicação como esta. Com meu desejo de que a publicação obtenha muito êxito e seja conhecido em todo o Brasil envio minhas cordiais saudações</em>.</p>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong>Jo</strong><strong> </strong><strong>Takahashi, </strong><strong>São Paulo, SP</strong></p></blockquote>
<p><strong> </strong></p>
<p>Jô, agradeço os cumprimentos em nome da equipe do JORNAL MEMAI. Ficamos felizes em saber que a linha editorial do jornal coincide com a orientação das atividades e projetos da Fundação Japão para divulgar a cultura japonesa no Brasil. A nossa equipe é jovem e agrega nikkeis e hi-nikkeis. Graças a esta miscelânea conseguimos, com poucos recursos e muita criatividade, gerar  um veículo que busca dar uma ideia da diversidade da cultura japonesa, disseminada fora do Japão.</p>
<p><strong>OMEDETOO</strong></p>
<blockquote><p><em>Embora tardiamente quero acusar e agradecer o recebimento da edições 02 do JORNAL MEMAI. Esta edição foi enriquecida com a entrevista da Sra. Tomie Ohtake. Gostei também do artigo da Poliane Brito sobre Haruo Ohara. Parabéns, Poliane. Muito interessante e a ideia é boa para se levar adiante descobrindo pessoas simples e talentosas pelo interior. Lembro que muitos pintores vagaram pelo interior de São Paulo para mais tarde projetarem-se pelo mundo. Estou orgulhoso em poder receber o JORNAL MEMAI e desejo longa vida ao mesmo.Muito prazer, Senhor José Kozer. Mais uma vez, arigatô.</em></p>
<p><strong>Diodi Okamoto,São Paulo, SP</strong></p></blockquote>
<p>Diodi, ficamos contentes em contribuir com o seu passatempo favorito, que é a leitura de jornais . Agradecemos o envio de suas cartas,  com crônicas anexadas, publicadas em jornais de São Paulo. Seu apoio nos estimula desde a edição 00.</p>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong>FONTE DE ESTUDO</strong></p>
<blockquote><p><em>Visitei recentemente o Centro de Estudos Japoneses na USP pela primeira vez este ano. Sou mais um destes tomados pela &#8220;febre japonesa&#8221;. Ao entrar na biblioteca a primeira coisa com a qual me deparei foi o  JORNAL  MEMAI :  exatamente o que precisava ler para meus estudos sobre Zen e Fotografia. Além dos ótimos livros que encontrei, o jornal está contribuindo com a minha pesquisa, em especial  na reportagem sobre Leminski e  o haicai no Brasil. Queria agradecer aos  que fazem o jornal pela ajuda indireta, e aguardo a próxima.</em></p>
<p><strong>Gustavo Morita, São Paulo, SP</strong></p></blockquote>
<p>Gustavo, seu entusiasmo valeu a pena. Você se tornou um colaborador do JORNAL MEMAI e já nesta edição publicamos fotos suas, na entrevista com Teruko Oda. O JORNAL MEMAI está sempre aberto aos amantes das artes japonesas.</p>
<p><strong>CINEMA</strong></p>
<blockquote><p><em>Primeiramente gostaria de parabenizá-los pelo belo trabalho de divulgação de vários aspectos da cultura japonesa. No entanto gostaria de apontar um equívoco  cometido na seção de cinema, onde é apontado que em 20 anos só foram lançados dois filmes no circuito de cinema brasileiro, &#8220;A Partida&#8221; e &#8220;Tampopo&#8221;. Foram lançados, ainda que em pequeno número de salas outros títulos, como &#8220;Zatoichi&#8221;, de Takeshi Kitano, e a animação &#8220;A viagem de Chihiro&#8221;, de Haya Miyazaki. Obrigado pela atenção e pelo ótimo trabalho.</em></p>
<p><strong>André, </strong><a href="mailto:andretfg@gmail.com" target="_blank">andretfg@gmail.com</a></p></blockquote>
<p>A colunista Suzana Tamae Inokuchi responde:  André, escrevi principalmente sobre  grandes lançamentos de âmbito nacional (não incluindo cinema de animação), que chegam a cidades como Curitiba. Caso dos filmes citados, que chegaram em todas as grandes cidades, até em mais de uma sala. Eventos localizados não são percebidos, especialmente nos mercados periféricos. Vi Tora-san num cinema na Liberdade, quando criança, e isto não tem efeito de mercado. O  fato é que o cinema japonês não tem espaço  na realidade fílmica brasileira. O  lugar pra se ver filme japonês é em festivais e mostras ou, agora, cada vez mais,  nas locadoras, mas não nos cinemas.</p>
<p><a class="a2a_dd a2a_target addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save#url=http%3A%2F%2Fwww.jornalmemai.com.br%2F2011%2F01%2Fcartas-edicao-03%2F&amp;title=CARTAS%20edi%C3%A7%C3%A3o%2003" id="wpa2a_24"><img src="http://www.jornalmemai.com.br/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_171_16.png" width="171" height="16" alt="Share"/></a></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jornalmemai.com.br/2011/01/cartas-edicao-03/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>HAICAI &#124; Concurso Nacional de Haicai Nenpuku Sato 2010</title>
		<link>http://www.jornalmemai.com.br/2011/01/selecionados-concurso-nacional-de-haicai-nenpuku-sato-2010/</link>
		<comments>http://www.jornalmemai.com.br/2011/01/selecionados-concurso-nacional-de-haicai-nenpuku-sato-2010/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 13 Jan 2011 18:38:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jornal Memai</dc:creator>
				<category><![CDATA[Haicai]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jornalmemai.com.br/?p=214</guid>
		<description><![CDATA[Sete poemas foram premiados nesta estação. Os livros, de haicai e literatura japonesa são uma cortesia de Teruko Oda e editoras Estação Liberdade e Companhia das Letras. Parabéns aos vencedores. Continuem participando. Manhã de sol &#8211;/ Na praia os caminhantes / Também as libélulas. Mahelen Madureira – Santos &#8211; SP Freada no escuro &#8212; / [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: small;">Sete poemas foram premiados nesta estação. Os livros, de haicai e literatura japonesa são uma cortesia de Teruko Oda e editoras Estação Liberdade e Companhia das Letras. Parabéns aos vencedores. Continuem participando.</span></p>
<p lang="en-US"><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;"><em>Manhã de sol &#8211;/ Na praia os caminhantes / Também as libélulas.</em><br />
<strong>Mahelen Madureira – Santos &#8211; SP</strong></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;"><em>Freada no escuro &#8212; / Entre as cruzes das encostas / luz de pirilampos.</em><br />
<strong>Regina Alonso &#8211; Santos &#8211; SP</strong></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;"><em>Praça do Japão / Sob o olhar de um Buda / pássaros namoram.</em><br />
<strong>Sérgio Francisco Pichorim &#8211; São José dos Pinhais – PR </strong></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;">Lembro de meu pai / Debruçado na janela. / Noitinha de outono.<br />
<strong>Elisson Thomaz Svereda &#8211; Irati – PR </strong></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;"><em>Silêncio na estação / Sobre o trem que parte / A chuva de outono.</em><br />
<strong>João Toloi &#8211; – Guarulhos – SP</strong></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;"><em>Roto e esfarrapado / espantalho sem comando &#8212; / Pássaros em festa.</em><br />
<strong>Alberto Murata &#8211; </strong></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;"><strong>SP – SP </strong></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;"><em>Cor avermelhada / Entre os dentinhos de leite &#8212; / Ah</em></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><em>, café cereja!</em></span><br />
<strong>Neide Rocha Portugal &#8211; Bandeirantes – PR</strong></span></span></p>
<h2><strong><span style="font-size: small;">Avisos aos concorrentes </span></strong></h2>
<p><span style="font-size: small;">1º. Trabalhos que não seguem o regulamento do concurso estão sendo desclassificados. Por isto o concorrente deve ler atentamente as regras publicadas no jornal e no site. </span></p>
<p><span style="font-size: small;">2º. Alguns concorrentes não entrarão na seleção enviada para julgamento nesta estação. Seus envelopes, postados no dia 31 de abril , foram recebidos com muito atraso do correio. Estes trabalhos estão automaticamente classifcados para o concurso de agosto.</span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Arial,sans-serif;"><span style="font-size: small;"><strong>REGULAMENTO</strong></span></span></span></p>
<p><span style="font-size: small;">Mais 2 concursos com publicação em agosto e novembro acontem este ano. Os poemas inscritos</span><span style="font-size: small;"> d</span><span style="font-size: small;">evem ser inéditos, escritos em língua portuguesa e seguir as regras do haicai japonês, como difundidos pelos </span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;">grêmios de haicai em todo o Brasil: ter um kigo, seguir a métrica, não ter título, rima nem subjetividade.</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;">Podem concorrer maiores de 16 anos (inclusive), amantes do haicai, sem distinção de raça, credo, classe social, participantes ou não de grêmios e/ou Encontros de Haicai.</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;"><strong>COMO ENVIAR</strong></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;">1. Em duas vias, numa única remessa/envelope.</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;">2. Se mandar mais de um poema, digitar todos na mesma página. Reservar espaço no rodapé da primeira via, onde deve constar nome do(a) participante, RG, profissão, endereço completo com CEP, telefone/fax, e-mail .</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;">3. A segunda via deverá vir sem identificação, no mesmo envelope. De preferência, não enviar manuscritos.</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;"><strong>PRAZO :</strong></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;">1. Para o concurso de agosto:31.07.2010</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;">2. Para o concurso de novembro30.10.2010</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;"><strong>PARA O</strong></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;"><strong>NDE ENVIAR:</strong></span></span></p>
<p><span style="font-size: small;">Os trabalhos (até 3 poemas) devem ser enviados para:JORNAL MEMAI/Concurso Nenpuku Sato- Rua Jaime Reis, 28 – São Francisco- 80.510-010 – Curitiba &#8211; PR</span></p>
<p><a class="a2a_dd a2a_target addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save#url=http%3A%2F%2Fwww.jornalmemai.com.br%2F2011%2F01%2Fselecionados-concurso-nacional-de-haicai-nenpuku-sato-2010%2F&amp;title=HAICAI%20%7C%20Concurso%20Nacional%20de%20Haicai%20Nenpuku%20Sato%202010" id="wpa2a_26"><img src="http://www.jornalmemai.com.br/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_171_16.png" width="171" height="16" alt="Share"/></a></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jornalmemai.com.br/2011/01/selecionados-concurso-nacional-de-haicai-nenpuku-sato-2010/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>NOTÍCIA &#124; Vencedores do Nenpuku Sato</title>
		<link>http://www.jornalmemai.com.br/2010/06/concurso-de-haicai-divulga-vencedores/</link>
		<comments>http://www.jornalmemai.com.br/2010/06/concurso-de-haicai-divulga-vencedores/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 05 Jun 2010 04:55:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jornal Memai</dc:creator>
				<category><![CDATA[Notícia]]></category>
		<category><![CDATA[concurso de hakai nenpuku sato]]></category>
		<category><![CDATA[haicai]]></category>
		<category><![CDATA[nenpuku sato]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jornalmemai.com.br/?p=185</guid>
		<description><![CDATA[O II Concurso Nacional de Haicai Nenpuku Sato, promovido pelo JORNAL MEMAI selecionou  7 poemas dos mais de 100 concorrentes recebidos.  Os vencedores  terão seus poemas publicados no JORNAL MEMAI 03 e receberão, como prêmio de incentivo, livros da Estação Liberdade, Companhia das Letras, Annablume e Escrituras. Nesta segunda edição, muitos trabalhos não seguiam o [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>O II Concurso Nacional de Haicai Nenpuku Sato, promovido pelo JORNAL MEMAI selecionou  7 poemas dos mais de 100 concorrentes recebidos.  Os vencedores  terão seus poemas publicados no JORNAL MEMAI 03 e receberão, como prêmio de incentivo, livros da Estação Liberdade, Companhia das Letras, Annablume e Escrituras.</p>
<p>Nesta segunda edição, muitos trabalhos não seguiam o regulamento publicado no Site WWW.jornalmemai.com.br e foram desclassificados. A organização recomenda que o  concorrente leia  atentamente as regras publicadas no  site.</p>
<p>Alguns concorrentes não foram admitidos na seleção desta edição por atraso do Correio. Seus poemas,  postados nos dias 30 e 31 de abril , foram  recebidos 1 semana depois do envio do envelope para a seleção. Estes trabalhos estão automaticamente classificados para o concurso de agosto.<br />
Eis os poemas selecionados pela poeta Teruko Oda:</p>
<p>Manhã de sol –<br />
Na praia os caminhantes<br />
Também as libélulas.<br />
<strong>Mahelen Madureira – Santos &#8211; SP</strong></p>
<p>Freada no escuro –<br />
Entre as cruzes das encostas<br />
luz de pirilampos.<br />
<strong>Regina Alonso  – Santos &#8211; SP</strong></p>
<p>Praça do Japão<br />
Sob o olhar de um Buda<br />
pássaros namoram.<br />
<strong>Sérgio Francisco Pichorim -  São José dos Pinhais – PR</strong></p>
<p>Lembro de meu pai<br />
Debruçado na janela.<br />
Noitinha de outono.<br />
<strong>Elisson Thomaz Svereda &#8211; Irati – PR</strong></p>
<p>Silêncio na estação<br />
Sobre o trem que parte<br />
A chuva de outono.<br />
<strong>João Toloi -  Guarulhos – SP</strong></p>
<p>Roto e esfarrapado<br />
espantalho sem comando –<br />
Pássaros em festa.<br />
<strong>Alberto Murata -  SP – SP</strong></p>
<p>Cor avermelhada<br />
Entre os dentinhos de leite –<br />
Ah, café cereja!<br />
<strong>Neide Rocha Portugal &#8211; Bandeirantes – PR</strong></p>
<p><a class="a2a_dd a2a_target addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save#url=http%3A%2F%2Fwww.jornalmemai.com.br%2F2010%2F06%2Fconcurso-de-haicai-divulga-vencedores%2F&amp;title=NOT%C3%8DCIA%20%7C%20Vencedores%20do%20Nenpuku%20Sato" id="wpa2a_28"><img src="http://www.jornalmemai.com.br/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_171_16.png" width="171" height="16" alt="Share"/></a></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jornalmemai.com.br/2010/06/concurso-de-haicai-divulga-vencedores/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>NOTÍCIA &#124; Jornal Memai 2</title>
		<link>http://www.jornalmemai.com.br/2010/05/versao-eletronica-do-jornal-memai-n%c2%ba-2-esta-no-ar/</link>
		<comments>http://www.jornalmemai.com.br/2010/05/versao-eletronica-do-jornal-memai-n%c2%ba-2-esta-no-ar/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 24 May 2010 06:32:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jornal Memai</dc:creator>
				<category><![CDATA[Notícia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jornalmemai.com.br/?p=182</guid>
		<description><![CDATA[Esnquanto a terceira edição do Jornal Memai não sai do forno, os leitores de plantão podem aproveitar para conferir a segunda edição do jornal que vem de visual novo e muita informação. A entrevistada dessa edição foi a artista plástica Tomie Ohtake e na seção de ficção há um poema do escritor cubano José Kozer. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Esnquanto a terceira edição do Jornal Memai não sai do forno, os leitores de plantão podem aproveitar para conferir a segunda edição do jornal que vem de visual novo e muita informação. A entrevistada dessa edição foi a artista plástica <strong>Tomie Ohtake</strong> e na seção de ficção há um poema do escritor cubano <strong>José Kozer</strong>. Segue abaixo o link.</p>
<p><strong><a href="http://issuu.com/jmemai/docs/memai2﻿" target="_blank">http://issuu.com/jmemai/docs/memai2﻿</a></strong></p>
<p><a class="a2a_dd a2a_target addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save#url=http%3A%2F%2Fwww.jornalmemai.com.br%2F2010%2F05%2Fversao-eletronica-do-jornal-memai-n%25c2%25ba-2-esta-no-ar%2F&amp;title=NOT%C3%8DCIA%20%7C%20Jornal%20Memai%202" id="wpa2a_30"><img src="http://www.jornalmemai.com.br/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_171_16.png" width="171" height="16" alt="Share"/></a></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jornalmemai.com.br/2010/05/versao-eletronica-do-jornal-memai-n%c2%ba-2-esta-no-ar/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>NOTÍCIA &#124; Regulamento Nenpuku Sato</title>
		<link>http://www.jornalmemai.com.br/2010/01/regulamento-concurso-de-haikai-nenpuku-sato/</link>
		<comments>http://www.jornalmemai.com.br/2010/01/regulamento-concurso-de-haikai-nenpuku-sato/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 Jan 2010 22:44:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jornal Memai</dc:creator>
				<category><![CDATA[Haicai]]></category>
		<category><![CDATA[concurso haikai]]></category>
		<category><![CDATA[nenpuku sato]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jornalmemai.com.br/?p=174</guid>
		<description><![CDATA[Nos 102 anos da Imigração Japonesa ao Brasil o jornal resgata o concurso realizado no Centenário da Imigração Japonesa. Na edição 2010 haverá 4 concursos, com premiação em fevereiro, maio, agosto e novembro. Os melhores poemas serão publicados na página de haicai do jornal. Não haverá premiação em dinheiro. Os vencedores receberão livros de literatura japonesa [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Nos 102 anos da Imigração Japonesa ao Brasil o jornal resgata o concurso realizado no Centenário da Imigração Japonesa.</p>
<p>Na edição 2010 haverá <strong>4 concursos</strong>, com premiação em fevereiro, maio, agosto e novembro. Os melhores poemas serão publicados na página de haicai do jornal. Não haverá premiação em dinheiro. Os vencedores receberão livros de literatura japonesa e nipo-brasileira enviados ao JORNAL MEMAI para efeitos de divulgação.</p>
<p>Os poemas inscritos devem ser <strong>inéditos</strong>, escritos em <strong>língua portuguesa</strong> e <strong>seguir as regras do haicai japonês</strong>, como descritos no Site Caqui (<a href="http://www.kakinet.com.br/" target="_blank">www.kakinet.com</a>) e difundidos pelos grêmios de haicai em todo o Brasil: ter um kigo, seguir a métrica, não ter título, rima nem subjetividade.</p>
<p><strong>QUEM PODE PARTICIPAR: maiores de 16 anos (inclusive), sem distinção de raça, credo, classe social, participantes ou não de grêmios e/ou Encontros de Haicai. </strong></p>
<p><strong>COMO ENVIAR</strong></p>
<p>1. Enviar os trabalhos em duas vias, em uma única remessa/envelope;<br />
2. Reservar um espaço no rodapé  da primeira via, onde deve constar nome do(a) participante, RG, profissão, endereço completo com CEP, telefone/fax, e-mail.<br />
3. A segunda via deverá  vir sem nenhuma identificação, no mesmo envelope.</p>
<p><strong>PRAZO PARA O ENVIO:</strong></p>
<p>1. Para o concurso de fevereiro: 30.01.2010<br />
2. Para o concurso de maio: 01.05.2010<br />
3. Demais datas serão divulgadas no jornal e no site <a href="../" target="_blank">www.jornalmemai.com.br</a></p>
<p><strong>PARA ONDE ENVIAR:</strong></p>
<p>Os trabalhos (até 3 poemas) devem ser enviados para:<br />
JORNAL MEMAI/Concurso Nenpuku SatoRua Jaime Reis, 28 – São Francisco<br />
80.510-010 – Curitiba &#8211; PR</p>
<p><a class="a2a_dd a2a_target addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save#url=http%3A%2F%2Fwww.jornalmemai.com.br%2F2010%2F01%2Fregulamento-concurso-de-haikai-nenpuku-sato%2F&amp;title=NOT%C3%8DCIA%20%7C%20Regulamento%20Nenpuku%20Sato" id="wpa2a_32"><img src="http://www.jornalmemai.com.br/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_171_16.png" width="171" height="16" alt="Share"/></a></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jornalmemai.com.br/2010/01/regulamento-concurso-de-haikai-nenpuku-sato/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>14</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>NOTÍCIA &#124; Catálogo de Sandra Hiromoto</title>
		<link>http://www.jornalmemai.com.br/2010/01/catalogo-sandra-hiromoto/</link>
		<comments>http://www.jornalmemai.com.br/2010/01/catalogo-sandra-hiromoto/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 15 Jan 2010 19:45:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jornal Memai</dc:creator>
				<category><![CDATA[Notícia]]></category>
		<category><![CDATA[sandra hiromoto]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jornalmemai.com.br/?p=169</guid>
		<description><![CDATA[Confira o catálogo de obras da designer e artista plástica Sandra Hiromoto, uma das colaboradoras do Jornal Memai. Na primeira edição do jornal ela ficou responsável pela entrevista com Fernanda Takai.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Confira o catálogo de obras da designer e artista plástica <strong><a href="http://www.arteparanaense.art.br/sandra.html" target="_blank">Sandra Hiromoto</a></strong>, uma das colaboradoras do Jornal Memai. Na primeira edição do jornal ela ficou responsável pela entrevista com <strong><a href="http://www.jornalmemai.com.br/2009/12/nunca-substime-fernanda-takai/" target="_blank">Fernanda Takai</a></strong>.</p>
<p><object style="width: 600px; height: 450px;" classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="100" height="100" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="src" value="http://static.issuu.com/webembed/viewers/style1/v1/IssuuViewer.swf?mode=embed&amp;documentId=100114172754-59cfa860768e45c1902dba33d13eebb2&amp;documentUsername=sandrahiromoto&amp;documentName=catalogo_cotidiano_sandra&amp;layout=http%3A%2F%2Fskin.issuu.com%2Fv%2Flight%2Flayout.xml&amp;showFlipBtn=true" /><param name="flashvars" value="mode=embed&amp;documentId=100114172754-59cfa860768e45c1902dba33d13eebb2&amp;documentUsername=sandrahiromoto&amp;documentName=catalogo_cotidiano_sandra&amp;layout=http%3A%2F%2Fskin.issuu.com%2Fv%2Flight%2Flayout.xml&amp;showFlipBtn=true" /></object></p>
<p><a class="a2a_dd a2a_target addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save#url=http%3A%2F%2Fwww.jornalmemai.com.br%2F2010%2F01%2Fcatalogo-sandra-hiromoto%2F&amp;title=NOT%C3%8DCIA%20%7C%20Cat%C3%A1logo%20de%20Sandra%20Hiromoto" id="wpa2a_34"><img src="http://www.jornalmemai.com.br/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_171_16.png" width="171" height="16" alt="Share"/></a></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jornalmemai.com.br/2010/01/catalogo-sandra-hiromoto/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>HQ &#124; Chibi Seto</title>
		<link>http://www.jornalmemai.com.br/2010/01/chibi-seto-tirinha-1/</link>
		<comments>http://www.jornalmemai.com.br/2010/01/chibi-seto-tirinha-1/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 15 Jan 2010 14:38:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jornal Memai</dc:creator>
				<category><![CDATA[HQ]]></category>
		<category><![CDATA[claudio seto]]></category>
		<category><![CDATA[guilherme match]]></category>
		<category><![CDATA[paulo leminski]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jornalmemai.com.br/?p=164</guid>
		<description><![CDATA[A tirinha acima, publicada no Jornal Memai edição 01, é uma homenagem ao multiartista e grande difusor da Cultura Japonesa no Brasil Claudio Seto. A arte é de Guilherme Match, criador do personagem Chibi Seto. Para visualizar a imagem por completo basta clicar nela.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A tirinha acima, publicada no Jornal Memai edição 01, é uma homenagem ao multiartista e grande difusor da Cultura Japonesa no Brasil <strong>Claudio Seto</strong>. A arte é de <strong><a href="http://twitter.com/yohke" target="_blank">Guilherme Match</a></strong>, criador do personagem <strong>Chibi Seto</strong>. Para visualizar a imagem por completo basta clicar nela.</p>
<p><a class="a2a_dd a2a_target addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save#url=http%3A%2F%2Fwww.jornalmemai.com.br%2F2010%2F01%2Fchibi-seto-tirinha-1%2F&amp;title=HQ%20%7C%20Chibi%20Seto" id="wpa2a_36"><img src="http://www.jornalmemai.com.br/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_171_16.png" width="171" height="16" alt="Share"/></a></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jornalmemai.com.br/2010/01/chibi-seto-tirinha-1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>NOTÍCIA : Site Caqui</title>
		<link>http://www.jornalmemai.com.br/2010/01/caqui-diz-novo-jornal-destaca-o-haicai/</link>
		<comments>http://www.jornalmemai.com.br/2010/01/caqui-diz-novo-jornal-destaca-o-haicai/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 02 Jan 2010 14:05:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jornal Memai</dc:creator>
				<category><![CDATA[Notícia]]></category>
		<category><![CDATA[caqui]]></category>
		<category><![CDATA[concurso de hakai nenpuku sato]]></category>
		<category><![CDATA[haikai]]></category>
		<category><![CDATA[kakinet]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jornalmemai.com.br/?p=156</guid>
		<description><![CDATA[A revista online Caqui (www.kakinet.com), conhecida pelos amantes e prticantes de haikai no Brasil, publicou uma matéria sobre o Memai 01, falando um pouco sobre o conteúdo dessa edição, destacando o Concurso de Haikai Nenpuku Sato 2010, também divulgado pelo Caqui.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A revista online Caqui (<a href="http://www.kakinet.com" target="_blank">www.kakinet.com</a>), conhecida pelos amantes e prticantes de haikai no Brasil, publicou uma matéria sobre o Memai 01, falando um pouco sobre o conteúdo dessa edição, destacando o <a href="http://www.kakinet.com/cms/?p=474" target="_blank">Concurso de Haikai Nenpuku Sato 2010</a>, também divulgado pelo Caqui.</p>
<p><a class="a2a_dd a2a_target addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save#url=http%3A%2F%2Fwww.jornalmemai.com.br%2F2010%2F01%2Fcaqui-diz-novo-jornal-destaca-o-haicai%2F&amp;title=NOT%C3%8DCIA%20%3A%20Site%20Caqui" id="wpa2a_38"><img src="http://www.jornalmemai.com.br/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_171_16.png" width="171" height="16" alt="Share"/></a></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jornalmemai.com.br/2010/01/caqui-diz-novo-jornal-destaca-o-haicai/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>NOTÍCIA &#124; MEMAI no Blogue do Solda</title>
		<link>http://www.jornalmemai.com.br/2009/12/cartunista-solda-indica-o-memai/</link>
		<comments>http://www.jornalmemai.com.br/2009/12/cartunista-solda-indica-o-memai/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Dec 2009 23:04:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jornal Memai</dc:creator>
				<category><![CDATA[Notícia]]></category>
		<category><![CDATA[solda]]></category>
		<category><![CDATA[wilson bueno]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jornalmemai.com.br/?p=151</guid>
		<description><![CDATA[O blogue do cartunista curitibano Solda republica o  print da página da entrevista com Wilson Bueno. Conheça o blogue  clicando aqui&#8230;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>O blogue do cartunista curitibano Solda republica o  print da página da entrevista com Wilson Bueno. Conheça o blogue  <a href="http://cartunistasolda.blogspot.com/2009/12/vai-la_13.html" target="_blank">clicando aqui</a>&#8230;</p>
<p><a class="a2a_dd a2a_target addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save#url=http%3A%2F%2Fwww.jornalmemai.com.br%2F2009%2F12%2Fcartunista-solda-indica-o-memai%2F&amp;title=NOT%C3%8DCIA%20%7C%20MEMAI%20no%20Blogue%20do%20Solda" id="wpa2a_40"><img src="http://www.jornalmemai.com.br/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_171_16.png" width="171" height="16" alt="Share"/></a></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jornalmemai.com.br/2009/12/cartunista-solda-indica-o-memai/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

